Kuo skiriasi konferencijų vertėjas nuo bendruomeninio?

Vertimas žodžiu arba komunikacija gali būti nuosekli arba sinchroninė. Vertimo paslaugos žodžiu skirstomos į konferencijų ir bendruomeninis. Bendruomeniniu vertėju būti konferencijose verčiantis žmogus gali, o į konferencijas įžengti bendruomeninis ­– ne. Kodėl? Konferencijų vertimas Konferencijų vertimas yra aukščiausios prabos vertimo paslaugos. Jas teikia profesionalūs vertėjai. Vertėjų asociacija skelbia, kad tik konferencijų vertėjai yra įvaldę sinchroninio…

Vertimo redagavimas arba kaip suteikti žavesio savo tekstui?

Vertimo paslauga – sudėtingas ir intensyvaus bei atidaus darbo reikalaujantis procesas, kurio metu žodžiai iš vienos kalbos išverčiami į kitą ir sudėliojami į sakinius. Skamba nesudėtingai? Drįsčiau paprieštarauti. Galbūt tekstą išversti iš vienos kalbos į kitą  gali bet kuris asmuo, pasitelkęs žodyną. Bet reiktų pabrėžti, kad ne retai vienas žodis turi keletą vertimų opcijų, kurios…